در رابطه زیرنویس ها

همچنین برای زیرنویسها کلیدی است که سن شخصیت ها , طبقه اجتماعی , شخصیت ها و رفتار ها و همینطور زمان تاریخی که یک فیلم در آن جای دارد را در لحاظ بگیرید . درایت از طرح لازم است . در‌صورتی‌که گوشه و کنار تنگ است , در حالتی که کسی قصد داراست در کار سوم آن را شلیک نماید , نمی توانید مذاکره درباره‌ی اسلحه را کاهش دهید . موادتشکیل دهنده دیگری که می بایست مورد دقت قرار گیرد ریتم گویش و همینطور زیرنویس است . بوچانان می گوید : “ نمایش نامه نویسان گونه های مفاهیم و طنین اندازهایی را پباده سازی نموده است که در مرحله عمیق تری فعالیت می نمایند . ” “ بدین ترتیب یک زیرنویس بایستی از موضوعات حساس فیلم , نمادگرایی , سهام و مورد ها دیگر دوراندیشی داشته باشد . ”

بوچانان میافزاید : “ فعالیت زیرنویس به شما قابلیت می‌دهد از فیلمی به شکلی سپاس نمایید که هیچ گاه با تماشای آن هیچ گاه به دست نمی آیید . شما بایستی دست کم سه توشه آن را مشاهده فرمائید , و همینطور بایستی با هر شخصیتی همدلی فرمایید تا به صورت موءثر آنچه را که می‌گویند ترجمه نمائید . به این ترتیب تا وقتی که زیرنویس ها را تحویل می دهید , قبلاً یک‌سری روز را با این شخصیت ها سپری نموده اید , تا با آن ها آشنا گردید . شما خیلی بیشتر روی آن سپرده گذاری میکنید – تا وقتیکه فیلم خیر باشد . در‌صورتی‌که فیلم غیر نرمال است , شما در‌این شخصیت های مفتضح به دام میفتید و هنوز نیز بدون چاره می‌شوید با تصمیمات خشن آنان همدرد شوید! ”

تنوع زبانی در نحو , تشریفات و جنسیت گرامری مشکلات خویش را مطرح می نماید . Ball نسبت دادن به استعمال از “ Sie ” , صورت مودبانه آلمانی “ شما ” , و “ قانونی ” کمتر قانونی است . “ آلمانی ها اکثر وقت ها از یکدیگر سؤال خواهند کرد , ” Sollen wir uns duzen؟ “ [ ’ آیا بایستی از فرم دو به کارگیری کنیم؟]] که اما نمی‌توان به معنای حقیقی و واقعی واژه به انگلیسی ترجمه شد . معمولاً شما با اعلام کردن چیزی مشابه به “ آیا می بایست از نام نخستین به کارگیری کنیم؟ ”

جولیان کوهلر و برونو گانز در Downfall
FacebookTwitterPinterest
“ آیا می بایست از فرم دو استعمال کنیم؟ ” Juliane Khhler و Bruno Ganz در Downfall . عکس : Allstar / EOS / Sportsphoto Ltd . /Allstar
داشتن دانشی که از فرهنگ و تمدن ترجمه می‌کنید هم واجب است . بوکانان می گوید : “ شما تا حدی گفتگوی تمدن را ترجمه می‌کنید . ” “ برای مثال , مخاطبان انگلستان ممکن است منشاء آستریکس را فهم نمایند , البته کمتر احتمال دارد که آن‌ها یک تمایز به [گروه مزاح تلویزیون فرانسه فرانسه] لس نولس یا این که تلاش داخلی سیستم سیاسی فرانسه را فهم نمایند . ”

همانگونه که در بخش اعظمی از حرفه های دیگر , علی الخصوص آنهایی که به هنر متصل می‌باشند , به صورت فزاینده توقع می‌رود که پانوشت ها شغل های بیشتری را برای پول کمتری انجام دهند , که به مجبور کیفیت خویش را بالا می‌برد . و در حالی که تغییر و تحول به دیجیتال سبب ساز شده‌است که صنعت های دستی معمولی خیس شود , البته مشکلات جدیدی هم بوجود آورده است . حرفه آوری امروزی به سینماگران این قابلیت را می‌دهد که تا آخری لحظه فیلم های خویش را جلب نمایند . برلی می گوید : “ هیچ انكاری نیست كه ترقی های اپلیکیشن و مراحل زیرنویس به ما اذن می‌دهد به حاصل دوچندان بهتری دست یابیم . “ نکته منفی این است که با مهلت های شدیدتر و استرس بیشتر به نیز میرود . ”

با این وجود , اکثری از فیلمسازان به‌دنبال زیرنویس تحت عنوان یک بعد از فعالیت , نگرشی که AVTE در صدد اصلاح است , میروند . همان طور که بوچانان اشاره می نماید , “ زیرنویس ها مجاری میباشند که به شما قابلیت و امکان می دهند ایده های فیلم خویش را در سراسر عالم رابطه برقرار نمائید . زیرنویس های بد می‌توانند قیمت طاقت فرسا میلیون ها دلار را وخیم نمایند . یک تولید کننده فیلم نمی تواند از اصلاح رنگ یا این که مخلوط صوتی آن‌ها بیرون شود و تنها تاءمل نماید : “ اینجانب آنان‌را به آن واگذار خواهم کرد , اینجانب مطمئن هستم که عالی است . ” آن‌ها می خواستند آن را ببینند , آن را بشنوند , اخذ نمایند . حیث دوم , اطمینان نتیجه ها نمائید که کلیه در به عبارتی برگه می باشند . بایستی با پانوشت ها یکسان باشد . ”

منبع : http://mojosub.com/

دانلود مقاله

ایندکسر

آموزش سئو
hacklink al hd film izle php shell indir siber güvenlik türkçe anime izle Fethiye Escort android rat duşakabin fiyatları fud crypter hack forum instagram beğeni bayan escort - vip elit escort tiktok aktif takipçi satın alhtml nullednulled themesmobil ödeme bozdurmaBahisnowCasinoslotMobil Ödeme BozdurmaMobil Ödeme Bozdurmainstagram takipçi satin al poultry processingLevitraGeciktiriciMobil Ödeme BozdurmaMobil Ödeme BozdurmaMobil Ödeme Bozdurma Vodafone Mobil Ödeme Bozdurma chip tuning